大きな魚を釣り上げたオジサンが、魚が大きすぎて持てないので、体にくくりつけてスクーターに乗る写真がネットで公開されて注目されています。

WS002047


夏の季節の台湾の若者の間では、「肩から斜めにかけるカバン」が流行しているらしく、「這位大叔真的潮!(このオジサン、正に流行の先端だ)」と評判です。

その他のコメントを見ると、

「這個包包真好食用啊(このカバンは食べれるんだ)」

「終於知道什麼叫『潮』了 (ついに何を流行と呼ぶのかを知りました)」



ちなみに中国語で「潮」と書くと、日本語と同じく「潮の流れ」のような意味があり、湿るという意味でも使われます。

これを形容詞として使うと「流行の先端」のような意味もあるので、オジサンが流行の先端であるという意味と、海の魚から連想される「潮」をかけたコメントで、流石にネイティブの中国語は表現が一役上ですね。