レストランで働く店員さんが、ネットに「今日はこのお客さんに100点満点をあげます」と書き込みました。

WS001692


このお客さんは「香菜(パクチー)」が嫌いな人でしたが、口頭で言っても店員が忘れるのではないかと恐れており、又 注文書にわざわざ注記するのも面倒なので、その場で特製のハンコ取り出して押印することで店員の注意を喚起しました。

ハンコには「拜託不要加蔥、韭菜、香菜(お願いです。ネギ・ニラ・パクチーを加えないでください)」と書かれてあり、店員は忘れられない思い出となり、ネットに投稿しました。

この投稿に対して多くの反応がありました。

「是有多討厭到需要製作專屬章啦(専門のハンコまで作らせるなんて、どれほど嫌いなんだろう)

「看來這印章可以大量訂製來賣了(このハンコを見る限り、大量に作れば売れそうだ)」

「還自備印章,這個有專業!(ハンコまで準備しているなんて。何てプロフェッショナルなんだ)」


香菜(パクチー)は台湾小吃には欠かすことが出来ない香辛料の一つです。とは言え、中にはその味が嫌いな人も存在しており、外食する時には「不要放香菜(パクチーを入れないで)」といちいち断りますが、お店の人は忙しさの余りに要求を忘れてしまい、料理が出てきてからパクチーを少しづつつまみだすことが必要になる事もあります。

日本人には香菜(パクチー)が嫌いな人も多いですが、言葉が出来なくて困る事もあり、「不要香菜」と書いたTシャツをデザインした人もいました。

WS001694


一方で日本人にも香菜(パクチー)が好きな人は最近いるようで、「パクチー多め」のTシャツもあったり、パクチー味のポテチも発売されたりしています。

WS001695

WS001696

以上、東森新聞でした。