台湾の桃園空港で働く警察官が美人だと評判で、歌手の蔡依林(ジョリーン)にも凄く似ているとも言われているそうです。台湾の公務員は、こんな場合は気軽に取材に応じたりする点が日本と違い興味深いです。それでは東森新聞の動画をご覧ください。




これだけの話題の何の捻りもなくてすいません。中国語的には、「酒窩正妹航警超吸睛 民眾誇:神似蔡依林」とのタイトルが面白かったです。

「酒窩」の意味を知らなかったので、「酒窩正妹航警」を「飲み屋の美人のオネーちゃんが、一念発起して警官になった話題」かと一瞬勘違いしました。

「酒窩」の意味を調べてみると、何と「エクボ」という意味でした。こりゃ面白い・

従い、「酒窩正妹航警超吸睛 民眾誇:神似蔡依林 (エクボの美人警官がチョー目を惹きます。民衆は、蔡依林に超似ていると褒める)」と訳すべきでした。