台湾中油の27のガソリンスタンドで、日本のトイレにある「音姫」を真似た設備が導入されます。但し、流れるのは水流の音ではなくて、「請民眾將衛生紙丟馬桶的廣播錄音(トイレットペーパーを便器に流してくださいと言う広報」を北京語・台湾語・客家語の3種類で3分間に渡って自動的に流されると言うものです。

WS000178


台湾のトイレは昔から「トイレットペーパーを便器に流さない」が習慣でしたが、「便器に流してください」という政府機関の政策が突然発表された為に、その教育の必要性が検討されているわけです。いわゆる台湾中油の放送も、「トイレ教育用の録音」と言えそうですね。

WS000179


台湾中油は今年は700万元を投資して、610の直営ガソリンスタンドのトイレを「免治馬桶(ウオッシュレット、初めて見た表現です)」の交換すると発表していましたが、改装を始めると、実際は頻繁に壊されたり盗まれたりし、また便器の上に靴で踏んだような跡も残されている事があり、注意書きを表示しているものの、その効果が薄いと考えて、日本の方法を真似たそうです。

WS000180

WS000187


しかし日本の「音姫」の場合は、羞恥心を緩和する事が目的ですが、逆に台湾の場合は「用を足している事を宣言する」ようなものになっていますねえ。

(この写真は日本の音姫)

WS000188

WS000183


台湾の場合は「私は今トイレしてますよ」と言っているようなもの・・・・

WS000185



ちなみに、3分間の放送全文を確認してみると以下の内容でした。

「親愛的顧客您好,為確保您的安全,並維護環境衛生,請勿蹲踩在馬桶上。除衛生紙可直接丟馬桶外,其他垃圾請丟入垃圾桶,本站洗手間已加裝免治馬桶,歡迎參考使用圖示,搭配坐墊清潔劑,安心使用,台灣中油用最好的服務為您加油。」

「親愛なるお客様、こんにちは。貴方の安全を確保するため、また環境衛生を維持するためにも便器の上に直接立たないようにお願い致します。トイレットペーパーを直接便器に流す以外は、その他のゴミはごみ箱に捨てるようお願いします。本トイレは既にウオッシュレットを設置しており、使用方法のイラストを参考に、便座の清掃剤を使い、安心して使用されることも歓迎します。台湾中油は最高のサービスで皆様を応援します。」

これを3種類の言葉でやられると、確かにくどいですねえ・・・・・


今回の放送に対する民衆のコメントは、


「但3分鐘實在太久了。(但し、3分は長いよね)」

「上廁所還要被洗腦,有點吵。(トイレに入って洗脳されるんだって。少しうるさいね)」