WS000044

第88屆奧斯卡金像獎昨於洛杉磯杜比戲院揭曉,好萊塢金童李奧納多狄卡皮歐(Leonardo DiCaprio)出道36年,影帝之路3度陪跑,今年終於以《神鬼獵人》(The Revenant)鍍金

私は映画ファンではありませんが、このニュースを見たときに一番気になったのは彼の名前がどのような漢字での表記になっているかでした。

答えは「李奧納多狄卡皮歐」でした。日本語の表記では、レオナルド・ディカプリオと姓と名の間に感覚がありますが、中国語の場合は一気に続けて書くようです。これじゃ、どうやって姓と名前を分けるのですかねえ?

カタカナでは、ディカプリオとなっていますが、中国語の音をカタカナで近い音に当ててみると、ディカピィオくらいになります。本当の英語の発音は知りませんが、一見は中国語表記のほうが英語っぽい気がしますね。